2012年8月27日月曜日

外国語質問紙を日本語訳する流れ

英語など外国語の質問紙を日本語訳する場合の流れが掲載されているサイトを、松島先生に教えていただきました。

http://www.who.int/substance_abuse/research_tools/translation/en/

流れとしては以下のようになります。

  • Forward translation
  • Expert panel Back-translation
  • Pre-testing and cognitive interviewing
  • Final version

  • 単純に日本語に訳せばよいというものではなく、逆翻訳やプレテストやインタビューも必要です。何となく流れは知っていましたが、ここまで厳密にやるというのは今回はじめて知りました。ただ、ここを厳密にやらないと、信頼性や妥当性があやしくなりますので必要なことですね。

    0 件のコメント:

    コメントを投稿